4. Translation tool - OmegaT: navigation & exercise

    OmegaT

    OmegaT is the free and open source (FOSS) Computer-Assisted Translation tool (CAT tool) which will be used to translate, reconcile, adapt and proofread the patient and provider questionnaires.

    The software has been customized to enable you to perform your task.

    Install OmegaT

    To install OmegaT on your Windows computer, please follow the instructions from the following slides: HERE

    The presentation is an interactive installation tutorial, in which you will find: 

    • the link to download and install OmegaT 4.2.0

    • the instructions to customize OmegaT

    • the link and instructions to install AutoHotKey, a third party tool to allow the user to insert non-breaking spaces

    Please note that the current customization is not the final one that will be used in the project. The final installation instructions for the version used in the project will be made available three weeks before the beginning of the project. You may be required to update the customization at the start of the project.


    Access the OmegaT Training package for the first time


    The following steps need to be performed only once per OmegaT package: when you access each package for the first time.

    1. Download the OMT Training package from 

      HERE

    2. Store the OMT package in a location you will remember on your computer

    3. Import the OMT package in OmegaT.

    To do so:

    • Open OmegaT

    • Go to Project>Unpack project from OMT file

    • Navigate to the location where you stored the OMT package. Choose the OMT package and click Open.


    Access the package after import


    Once you have imported a project, the next time you will be able to open it by going to 
    Project>Open Recent Project. The project you were working on last (the most recently updated) is the first one in the list.



    Navigation 


    Navigation between the different panes

    When you open OmegaT, you will notice that the screen is split in several panes:

    • The Editor pane is the main pane in which you will be working

    • Translation suggestions from the translation memory will appear in the Fuzzy Matches pane as you translate

    • The Glossary pane will display the definitions of key terms and their equivalent in the target language

    • The Multiple translations pane will show you if a repeated segment was translated differently


    Navigation between segments

    In the editor pane, the active segment is highlighted in green. This is the segment you are working on. When you type or insert a translation, it will appear below the source text

    Press the Enter key on your keyboard to go to the next segment. A segment can also be activated by double clicking on it. It then gets highlighted in green.


    In OmegaT, a color code will help you find your way around between the different segments:

    • Green = the segment you are working on (active segment)

    • Blue = untranslated segment

    • Grey = translated segment. The translation is displayed below the source text.

    • Orange = pre-translated and locked segment. 


    Short OmegaT exercise

    1. Download, install and customise OmegaT following the instructions above

    2. Download the exercise package and import it in OmegaT

    3. Close OmegaT

    4. Open OmegaT and access the project by going to Project>Open Recent Project

    5. Translate a few segments

    6. Notice the different colors: segment you are translating, segment already translated and remaining segments

    7. Close OmegaT

    More exercises and a comprehensive user guide will be provided 1 or 2 weeks prior to the start of the translation.
    Training webinars will be organised for translators and members of the national team 1 or 2 weeks prior to the start of the translation.